IPFC-espagnol
Responsable : Isabelle Racine (ELCF, Université de Genève)
Collaborateurs actuels : Fabián Santiago, Marion Didelot, Françoise Zay.
Anciens collaborateurs : Maria Ángeles Barquero Armesto, Laurie Buscail, Diana Mailyn Galindo Arias, Sandra Schwab
Collaborateurs externes : Lorraine Baqué, Juana Gil Fernández, Joaquim Llisterri, Sylvain Detey, Julien Eychenne
Enquêtes :
1) Université de Genève (Suisse) – Ecole de langue et de civilisation françaises (Isabelle Racine, Maria Angeles Barquero, Sandra Schwab et Françoise Zay)
2) Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Madrid (España) – Centro de Ciencias Humanas y Sociales – Laboratorio de Fonética (Isabelle Racine, Juana Gil-Fernández, Maria Angeles Barquero, Sandra Schwab et Françoise Zay)
3) Universidad La Salle, Bogotá (Colombia) – (Diana Mailyn Galindo Arias et Isabelle Racine)
4) Universidad Nacional Autónoma de México – (Fabián Santiago)
Populations:
Plusieurs groupes d’informateurs espagnols sont testés :
a) 22 hispanophones d’Espagne apprenant le français à Genève (contexte homoglotte), de niveau B2-C1.
b) 18 hispanophones d’Espagne apprenant le français à Madrid (contexte hétéroglotte), de niveau B2-C1.
c) 15 hispanophones de Colombie apprenant le français à l’Université de la Salle à Bogotá (contexte hétéroglotte), de niveau B2-C1 (uniquement les listes de mots et le texte ont été enregistrés, ce corpus ne comprend pas de conversations).
d) 27 apprenants hispanophones mexicains de naissance, étudiants de FLE avec un apprentissage formel à l'Universidad Nacional Autónoma de México, de niveau A2-B2. Ils ont tous commencé leurs cours de FLE après 16 ans, la plupart à l'université et font leurs licence dans plusieurs disciplines : administration, chimie, psychologie, lettres hispaniques, mathématiques, etc.
Objectifs de recherche:
- Analyser les principales difficultés segmentales des apprenants hispanophones (voyelles nasales, voyelles arrondies, etc.) au regard des différentes tâches du corpus.
- Examiner la réalisation de certains phénomènes combinatoires (liaisons, enchaînements consonantiques, chute du schwa) ainsi que de certains aspects prosodiques (accentuation et organisation prosodique) dans le texte lu et les conversations.
- Tester la perception des réalisations des apprenants auprès de natifs afin de déterminer les aspects qui doivent être traités en priorité dans la correction phonétique avec les apprenants hispanophones.
Financement:
Le projet portant sur les deux corpus espagnols (enquêtes 1 et 2 ci-dessus) a été financé par le Fonds national suisse de la recherche scientifique (subside no 100012_1321441) pour une période de deux ans (1er avril 2011-31 mars 2013). Le travail préliminaire (1er septembre 2009 – 31 mars 2011) a pu être réalisé grâce au soutien de la Faculté des lettres de l’Université de Genève et de la Société Académique de Genève.
Références :
2013-2019 :
- Barquero Armesto, M. A., Racine, I., Baqué, L. & Schwab, S. (2014). La estructuración acentual : estudio comparativo de la interlengua español-francés : Caso de la lectura. En : Congosto Martín, Y., Montero Curiel, M.L., Salvador Plans, A. (eds.) : Fonética Experimental, Espacio Europeo, Educación Superior e Investigación: Adquisición y aprendizaje de lenguas/ Español como Lengua Extranjera (vol. II). Universidad de Cáceres y Universidad de Sevilla, 9-28.
- Detey, S., Racine, I. & Kawaguchi, Y. (2014). Des modèles prescriptifs à la variabilité des performances non-natives : les voyelles nasales des apprenants japonais et espagnols dans le projet IPFC. Dans J. Durand, G. Kristoffersen & B. Laks (éds), avec la collaboration de J. Peuvergne. La phonologie du français: normes, périphéries, modélisation. Mélanges pour Chantal Lyche. Paris : Presses Universitaires de Paris Ouest, 197-226.
- Detey, S., Racine, I., Kawaguchi, Y. & Zay, F. (2016). Variation among non-native speakers: the InterPhonology of Contemporary French. In S. Detey, J. Durand, B. Laks et C. Lyche (eds), Varieties of Spoken French. Oxford : Oxford University Press, 491-502.
- Racine, I. (2014). Producción de las vocales labializadas del francés por parte de aprendientes hispanohablantes de francés como lengua extranjera : una evaluación perceptiva por hablantes nativos. En : Congosto Martín, Y., Montero Curiel, M.L., Salvador Plans, A. (eds.) : Fonética Experimental, Espacio Europeo, Educación Superior e Investigación: Adquisición y aprendizaje de lenguas/ Español como Lengua Extranjera (vol. II). Universidad de Cáceres y Universidad de -Sevilla, 107-130.
- Racine, I. (2014). Une approche par corpus de la liaison chez les apprenants hispanophones de français langue étrangère : quelles conséquences pour l’enseignement du FLE ?, Flambeau, 40, 18-37.
- Racine, I. (2015). La liaison chez les apprenants hispanophones avancés de FLE. Dans I. Racine & S. Detey (éds). L'apprentissage de la liaison en français par des locuteurs non natifs : éclairage des corpus oraux, Bulletin VALS-ASLA, 102, 147-167.
- Racine, I. (2016). Les hispanophones. In : S. Detey, I. Racine, Y. Kawaguchi & J. Eychenne (eds). La prononciation du français dans le monde : du natif à l’apprenant. Paris : CLE International (coll. Didactique des langues étrangères), 143-148.
- Racine, I. (2017). Accent d’ici, accent d’ailleurs, quels enjeux en français d’aujourd’hui, Repères DoRiF, DoRiF Università, Rome, http://www.dorif.it/ezine/show_issue.php?iss_id=23.
- Racine, I. & Detey, S. (2019). Production of French close rounded vowels by Spanish learners : a corpus-based study. In : J. Gil Fernández & M. Gibson (eds), Current Studies in Romance Phonetics and Phonology, Oxford: Oxford University Press, 381-394.
- Racine I. & Detey, S. (2017). Pour un renouvellement de l’enseignement de la liaison en FLE au regard des corpus : défis d’apprentissage et usages contemporains. In: J. Eychenne et B. Laks (éds). La liaison: norme, usages, acquisition, Journal of French and Language Studies (Special Issue), 87-99.
- Racine, I. & Detey, S. (2015). Corpus oraux, liaison et FLE: de l’enseignement à la recherche en phonologie appliquée. Dans I. Racine & S. Detey (éds). L'apprentissage de la liaison en français par des locuteurs non natifs : éclairage des corpus oraux. Bulletin VALS-ASLA, 102, 1-25.
- Santiago, F. (2018). Effets de l'orthographe dans la prononciation du français L2. In M. Cooke, B. Bigi & J. Lavaud (éds), Actes de JEP2018 (Aix-en-Provence); 160-168.
2012 :
- Barquero Armesto, M. A. (2012). A comparative study on accentual structure between Spanish learners of French interlanguage and French native speakers, Proceedings of Speech Prosody, Shanghai.
- Detey, S. & Racine, I. (2012). Les apprenants du français face aux normes de prononciation : quelle(s) entrée(s) pour quelle(s) sortie(s) ? Revue française de linguistique appliquée, 17(1), 81-96.
- Racine, I. (2012). Spanish learners’ productions of French close rounded vowels : a corpus-based perceptual study. In : Y. Tono, Y. Kawaguchi & M. Minegishi (eds.) Developmental and Crosslinguistic Perspectives in Learner Corpus Research. Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, 205-228.
- Racine, I., Detey, S. & Kawaguchi, Y. (2012). Les voyelles /y-u/ dans IPFC : évaluation perceptive de productions natives, hispanophones et japonophones. Actes de JEP 2012, Grenoble, 385-392, http://www.jeptaln2012.org/actes/JEP2012/pdf/JEP2012049.pdf.
- Racine, I., Detey, S., Zay, F. & Y. Kawaguchi (2012). Des atouts d’un corpus multitâches pour l’étude de la phonologie en L2 : l’exemple du projet « Interphonologie du français contemporain » (IPFC). Dans A. Kamber & C. Skupiens (éds). Recherches récentes en FLE. Berne : Peter Lang, 1-19.
- Schwab, S. (2012). L’accentuation en français L2 chez les apprenants hispanophones: une étude acoustique. In : M. Minegishi, O. Hieda, E. Hayatsu & Y. Kawaguchi (eds.) Working Papers in Corpus-based Linguistics and Language Education 9, Tokyo : Tokyo University of Foreign Studies, 21-35.
- Schwab, S. (2012). Do native speakers transfer accentual acoustic properties from Spanish to French L2. Proceedings of Speech Prosody, Shanghai.
2011 :
- Racine, I., Zay, F., Detey, S. & Kawaguchi, Y. (2011), Transcription de corpus d’apprenants multilingues de FLE et analyse interphonologique : enjeux méthodologiques. In G. Col & S. N. Osu (dir.) Travaux Linguistiques du CerLiCO 24 (Actes du 24ème colloque du CERLICO « Transcrire, écrire, formaliser », Université de Tours, juin 2010). Rennes: PUR, 13-30.
2010
- Detey, S., Racine, I. & Kawaguchi Y. (2010). Assessing non-native speakers’ production of French nasal vowels : a multitask-corpus-based study. In M. Minegishi, O. Hieda, E. Hayatsu & Y. Kawaguchi (eds.). Working Papers in Corpus-based Linguistics and Language Education 5, “フィー ルド調査、言語コーパス、言語情報学Ⅱ”, Tokyo : Tokyo University of Foreign Studies, 277-293.
- Detey, S., Racine, I., Kawaguchi, Y., Zay, F., Bühler, N. & Schwab, S. (2010). Evaluation des voyelles nasales en français L2 en production : de la nécessité d’un corpus multitâches. 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française, La Nouvelle Orléans, Etats-Unis, juil. 2010. In Neveu, F., Muni-Toké V., Durand, J., Klingler, T., Mondada, L. & Prévost S. (éds.), Actes de CMLF’10 [CD-ROM], « Phonétique, phonologie et interfaces », Paris : ILF, 1289-1301.
- Racine, I., Detey, S., Bühler, N., Schwab, S., Zay & F., Kawaguchi, Y. (2010). The production of French nasal vowels by advanced Japanese and Spanish learners of French : a corpus-based evaluation study. In Dziubalska-Kolaczyk, K, Wrembel, M. & Kul, M. (eds.), Proceedings of New Sounds 2010 - Sixth International Symposium on the Acquisition of Second Language Speech [CD-ROM], Poznan: Adam Mickiewicz University, 2010, 367-372.